| deutsch | español | english | français |
"Plou poc pero si
plou plou prou!
Dieser katalanische
Zungenbrecher, frei übersetzt: "Es regnet zwar selten, aber wenn,
dann richtig!, bringt es auf den Punkt - nach drei Regentagen ist unser
Weg an Weihnachten schon wieder leicht überschwemmt.
Esta frase catalana parece ser
hecha para nosotros, de nuevo esta navidad: llueve poco (pocas veces)
pero sí llueve, lluve bastante.
This catalan frase describes
exactly what is happening this year: There is only seldom rain, but
when it comes, it's raining cats and dogs.
Cette frase catalane le
décrit parfaitement qu'est-ce que c'est passé cette
année : "Il pleut seulement rarement, mais quand il pleut, il
pleut beaucoup"
El agua tremendo del viernes 12 de octubre del 2007.
Das große Hochwasser vom Freitag, dem 12.Oktober 2007
hinterlässt Spuren.
The terrible rain and floot of the 12 of october 2007 destroys our
entrance.
Le plue de 12.10.2007 a des consecuences.
Pero buena la fuerza de nuestra Lil con dos sacos de
pienso ...
Gut, dass unsere Lil zwei Säcke Kraftfutter rüberbringen kann.
Thanks to the strength of Lil, the horses got two sacks of food.
Mais bien que la force de Lil est suffit pour deux sacs de fourage.
URL: www.delavall.net;
Stand: 05.12.2007; Verantwortlich: Katinka Lutze & Thomas
Klein, gestuet@delavall.net